Но все оказалось тщетным. Мгновением позже ее тело поднялось само по себе. Бет оказалась в очень неудобной позе, которую никогда бы не приняла добровольно. Руки ее взметнулись вперед и вверх, но совсем не для того, чтобы сохранить равновесие: она не могла упасть так же, как не могла упасть мачта корабля в полной оснастке.
Лео Френд тоже протянул вперед руки, и она поняла, что он заставил ее принять такую позу, чтобы она обняла его. Его нижняя слюнявая губа подрагивала, а свет на потолке все мигал с ужасающей частотой. И когда он шагнул в ее объятия, она ощутила, как руки ее обхватили жирную спину, и в следующий миг он впился в ее губы.
От него разило одеколоном, потом и леденцами. Одной рукой он неумело шарил по ее груди. На какое-то мгновение Бет все же удалось закрыть глаза и стиснуть губы. Френд прервал свой поцелуй, и она услышала, как он страстно шепчет какое-то слово снова и снова.
Она открыла глаза и заморгала в изумлении.
Мигающее оконце, корабельная каюта, все куда-то исчезло. Они стояли на вязаном половике посреди типичной английской спальни. В комнате воняло тушеной капустой. Бет попыталась оттолкнуть Фрейда, и хотя у нее ничего не получилось, ей удалось увидеть свое отражение в зеркале. На ее толстом теле мешком висело черное платье, голова была седа. И только теперь она расслышала, что же такое он шепчет.
– О мамочка! О мамочка! – жарко дышал он в ее шею. – О мамочка, мамочка, мамочка!
И когда она вдруг сообразила, что при этом он лихорадочно трется о нее бедрами, ее стошнило.
Полминуты спустя Лео Френд, пунцово-багровый, нервно мерил шагами полубак.
«Ошибки – это такая штука, что из них следует извлекать уроки, – наставлял он самого себя, оттирая шелковым платком оторочку запачканного камзола. – И этот случай в каюте меня точно кое-чему научил. Мне просто надо подождать совсем немного, расслабиться и успокоиться, чтобы воспользоваться всей магической силой, которой я теперь обладаю, не упуская из виду ни одной детали, и тогда все будет хорошо. И тогда, – подумал он, оглядываясь на дверь каюты, которую предусмотрительно запер на засов снаружи, – и тогда посмотрим, кто еще от кого будет бегать».
Он несколько раз глубоко вздохнул и выдохнул, успокаиваясь, остановившись на этом решении. Он оглядел полубак до неузнаваемости изменившегося «Кармайкла» и, приглядевшись к своей новой команде, решил, что выглядит она куда как более вяло, чем в те первые минуты, когда он создал их несколько часов назад. Они казались более бледными, более опухшими и все время клонили головы набок, словно прислушивались к чему-то далекому, глядя на север с выражением страха, который явно читался на их мертвых лицах.
Лео Френд остановился.
– Эй, ты, в чем дело? – рявкнул он на одного. – Ты что, боишься Тэтча? Боишься, что он явится и выпустит твои холодные кишки? Или Харвуд погонится за своей д-д-до… чертовкой? У меня больше сил, чем у любого из них, не трусь.
Но тот, к кому он обратился, казалось, не слышал. Держа канат, он продолжал выворачивать голову назад и так напряг шею, что та лопнула. Из глотки донеслось приглушенное шипение, казалось, он повизгивает от страха.
Паническое состояние, в котором пребывал экипаж мертвецов, оказалось заразительно, несмотря на его уверенность в себе. Френд поднялся по трапу на ют – левитация все еще оставалась для него нова – и принялся всматриваться в даль за кормой.
Вначале ему показалось, что их преследует корабль Тэтча «Месть королевы Анны», и его пухлые губы скривились в жестокой усмешке. Но она тут же исчезла, когда до него дошло, что этого корабля он никогда раньше не видел. Тот был шире, выкрашен красно-белыми квадратами… и не слишком ли быстро он догонял «Кармайкл»? Разве могут корабли двигаться так плавно и разве не вспарывают волну носом, поднимая брызги?
Он прошел вперед и оглядел палубу. По крайней мере теперь его корабль перестал менять очертания, мачты и палубные надстройки не возникали и не пропадали каждую минуту. И даже окошко, там, в каюте, либо существовало, либо нет.
– Прибавить скорость! – крикнул Френд своему экипажу мертвецов. Несколько серых фигур начали карабкаться по рее. – Быстрее! Быстрее! – завизжал он. – Неудивительно, что эта чертова «Шарлотта Бейли» затонула, если вы и тогда были так неповоротливы!
Он оглянулся на преследовавший их корабль, и ему показалось, что судно стало гораздо ближе. Уперевшись расставленными ногами в палубу, он привел в действие свои новые умения и ткнул в приближающийся корабль пухлым пальцем:
– Сгинь!
Широкая полоса воды за кормой вскипела, выбросив облако белого пара, и Лео Френд довольно захихикал, но тут же подавился собственным смехом – корабль вынырнул из окутавшего его пара ничуть не поврежденный. Его паруса по-прежнему сияли белизной – парусина совсем не намокла.
– Проклятие, – пробормотал себе под нос Френд, «Не имеет значения, кто это там, – пытаясь отогнать тревогу, подумал он. – У меня есть и другие дела, поважнее. Я могу левитировать, поднять себя и Элизабет и просто улететь… Да, но если они преследуют нас, а не корабль, тогда я разом лишаюсь преимущества, поскольку потребуется немало сил, чтобы поддерживать себя в воздухе. Хотя, с другой стороны, я и сейчас затрачиваю уйму энергии, заставляя шевелиться этих мертвецов».
Он спустился по трапу и выкрикнул несколько приказов, потом покосился на доски палубы под своими заляпанными грязью, но модными туфлями.
«Но ведь я могу сейчас просто ворваться в каюту и взять ее силой, – подумал он, и от возбуждения у него даже горло перехватило, несмотря на тревогу, которую вызывал загадочный корабль. – Ив этот раз я так зажму ее в тиски магии, что она даже и глазом не моргнет без моего разрешения… А лучше лишу-ка я ее сознания и колдовством заставлю ее тело делать все, чего только я пожелаю».