НА СТРАННЫХ ВОЛНАХ - Страница 68


К оглавлению

68

В воздухе в нескольких футах над бортом висел Бенджамен Харвуд, сквозь спутанные седые космы почти благожелательно улыбаясь Френду.

– Я взял вас с собой, – сказал старик, и хотя он говорил тихо, лязг и грохот битвы между командами призраков затих, и слова доносились до Шэнди ясно и четко. – Я показал вам, как выйти из тупика, в котором вы застряли. Я провел вас к месту, найти которое своими силами вы не могли. – Улыбка стала шире, превратившись в оскал черепа. – Неужели вы действительно думали, будто превосходите меня в могуществе, будто можете от меня скрыться? Ха! Я рад, что вы проявили свою предательскую натуру теперь – ведь в конце концов вы могли бы стать достаточно сильным, чтобы доставить мне неприятности.

Харвуд медленно опустил веки.

На борт уже взобрались и остальные пираты и после первоначального изумления принялись яростно драться, быстро сообразив, что вывести мертвеца из строя можно, лишь изрубив его на мелкие кусочки. Несмотря на свою неуклюжесть, нежить оказалась весьма проворной, и уже несколько человек Дэвиса лежали на палубе в крови.

Шэнди слышал, как кто-то колотит в дверь под тем возвышением, на котором стоял Френд, и догадался, что это запертая в каюте Бет, но ему становилось все труднее проложить себе дорогу к корме. Ушибленная рука быстро устала, и теперь Шэнди мог только парировать удары. Сил на атаку у него не оставалось. Потом один из оживших мертвецов размахнулся и бросил в него позеленевший нож, метя в голову. Шэнди успел все же отбить его эфесом, но сила удара выбила саблю из руки. Она зазвенела, отлетев в сторону. Мертвец был теперь слишком близко, чтобы от него можно было увернуться; он уже занес руку для смертельного удара. Шэнди не оставалось ничего другого, кроме рукопашной схватки.

От противника воняло тухлой рыбой. Тело его напоминало мокрый кожаный мешок, наполненный желе и железными цепями. Шэнди приходилось бороться с собой, чтобы не лишиться чувств от его близости. Мертвец шипел, бил Шэнди рукоятью сабли по спине, но тому все-таки удалось добраться до борта и перевалить мертвеца через планшир. Серые руки крепко вцепились в отвороты камзола Шэнди. На несколько долгих секунд Джек застыл, что было сил вцепившись в леер, глядя в мертвые глаза утопленника. Потом руки мертвеца развалились на части, и тело полетело вниз, в пучину, оставив кисти, вцепившиеся в одежду Шэнди.

Оказавшись без оружия, Шэнди стал отчаянно оглядываться в поисках выбитой сабли, но даже охватившая его паника не помешала ему обратить внимание на то, что происходит с Лео Френдом. Толстяк висел в воздухе над ютом, окутанный пламенем, и хотя огонь метался и ревел вокруг, волосы и одежда его совсем не пострадали. Шэнди метнул взгляд на Харвуда, тот тоже был охвачен пламенем, хотя языки его были менее заметны. Тогда Шэнди понял, что присутствует при дуэли двух колдунов. – Джек, сзади! – крикнул ему Дэвис. Шэнди отпрыгнул, вцепившиеся в камзол руки взметнулись в воздух, и в тот же самый миг сабля свистнула в воздухе там, где только что была его голова. Он оказался прямо перед другим мертвецом, который, с застывшим лицом, тут же занес саблю для удара. Но он опоздал на долю секунды. Его собственная голова скатилась с плеч, отсеченная ударом Дэвиса.

– По сторонам, по сторонам смотри! – рявкнул Дэвис, ногой подталкивая оружие теперь уже дважды мертвого противника Шэнди. – Чему я тебя только учил?!

– Ага, Фил, – выдохнул Шэнди, подхватывая тяжелый клинок.

Рядом с ними не оказалось никого из команды «Шарлотты Бейли». Дэвис перехватил саблю левой рукой и принялся разминать ладонь правой. Шэнди заметил, как глаза предводителя пиратов сузились, и припомнил, что именно эту ладонь Дэвис обжег в джунглях.

– Что, бо… – участливо хотел было спросить он и тут же с криком: – Берегись! – прыгнул мимо Дэвиса и, рубанув сверху вниз, рассек надвое похожего на медузу мертвеца. – Действовать этой рукой ты можешь?

– Выбирать не приходится, – процедил Дэвис, вновь перехватывая клинок в правую руку и оглядывая бойню на палубе. – Слушай, надо любой ценой добиться того, чтобы Френд проиграл этот поединок. Попытайся…

Позади Шэнди раздался треск ломающегося дерева. Оглянувшись, он увидел, как Френд простер ладонь вниз, и хотя сам он парил в дюжине ярдов над палубой и его пухлая рука лишь слегка опустилась, палуба над каютой вздыбилась, выдранные доски на какое-то мгновение зависли в воздухе, а затем их будто мощным порывом ветра смело в сторону. Раздались крики и вопли тех, на кого обрушились эти обломки.

Френд поднял сложенную ковшиком ладонь, и на дневной свет из развороченной дыры выплыла Бет Харвуд, тщетно стараясь вырваться из невидимых пут.


Глава 18

«О Боже, – в ужасе подумал Шэнди. – Да он же использует ее, чтобы отвлечь Харвуда. Он уже, должно быть, изнасиловал ее, а теперь собирается спалить или еще что-нибудь, лишь бы Харвуд бросился ее спасать».

Шэнди устремился к ней по скользкой, залитой кровью палубе и даже не заметил, как один из мертвецов притаился за бухтой каната, собираясь ударить Шэнди снизу.

Однако Дэвис увидел опасность.

– Черт бы тебя побрал, Джек, – устало пробормотал он, кидаясь наперерез Шэнди.

Оказавшийся поблизости Веннер, рыжие волосы которого окрасила кровь из раны на голове, а улыбка сменилась гримасой ярости, моментально оценил ситуацию. Заметив, как Дэвис кинулся за Шэнди, он намеренно преградил ему путь, толкнув того в грудь плечом.

Дэвиса шатнуло, воздух со свистом вырвался из легких, но он все же нашел в себе силы бежать дальше, одарив Веннера гневным красноречивым взглядом.

68